Keine exakte Übersetzung gefunden für يَسِير الْمَنَال

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch يَسِير الْمَنَال

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Qu'elles sont stupides ? Faciles ?
    أتراهنّ غبيّات؟ يسيرات المنال؟
  • Les services doivent être proposés au niveau de la collectivité et à domicile et être aisément accessibles.
    وينبغي أن تكون الخدمات مجتمعية ومنزلية على السواء، ويسيرة المنال.
  • Putain, dégage de là. Allez. Va te faire foutre.
    إنّكِ يسيرة المنال كالأخريات تمامًا - ارحل عن هذا المكان، تعالي -
  • Et sans armure, elle est un canard assis.
    لكن دون درعٍ واقٍ سيكون كـصيد يسير المنال
  • Il est essentiel d'assurer la coordination entre ces secteurs et de créer des systèmes d'orientation efficaces afin que les enfants et les familles puissent compter sur des services rapides, accessibles et adaptés à leurs besoins.
    ويشكل التنسيق بين هذه القطاعات، وإنشاء نظم إحالة تعمل على نحو سليم عنصرين أساسيين في تمكين الأطفال والأسر من تلقي خدمات رعاية ”الطفل أولا“ في الوقت المطلوب وعلى النحو المناسب وبطريقة يسيرة المنال.
  • Pour réduire les taux de mortalité maternelle élevés, on appuiera la mise en œuvre d'une stratégie intégrée pour que les organisations communautaires puissent susciter une augmentation de la demande en services de santé sexuelle et procréative de qualité, accessibles et d'un coût abordable; et pour fournir des services de planification familiale, des sages-femmes qualifiées et des soins obstétriques d'urgence; et prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant.
    ولخفض المستويات العالية للوفيات النفاسية، سيدعم البرنامج تنفيذ استراتيجية متكاملة لتعزيز قدرة المنظمات المستندة إلى المجتمعات المحلية على زيادة الطلب على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية العالية الجودة اليسيرة المنال؛ وتوفير تنظيم الأسرة، والقابلات الماهرات، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة؛ والحيلولة دون انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
  • b) D'encourager les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à continuer de faire en sorte que les informations contenues dans les rapports nationaux à l'intention des instruments et organismes nationaux soient immédiatement disponibles aux fins du suivi, de l'évaluation et de l'établissement de rapports, notamment en élaborant un cadre commun d'information pour l'établissement des rapports relatifs aux forêts destinés aux instruments internationaux;
    (ب) تشجيع أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات على مواصلة جعل المعلومات المستقاة من تقاريرهم الوطنية المقدمة إلى الصكوك والمنظمات الدولية، يسيرة المنال لأغراض الرصد والتقييم وإعداد التقارير، بما في ذلك من خلال إعداد إطار مشترك للمعلومات بغية تقديم التقارير المتصلة بالغابات إلى الصكوك الدولية؛
  • Elle pose également les principes suivants comme constituant des aspects essentiels de la fonction publique en Afrique : proximité et accessibilité des services; participation, consultation et médiation; qualité et efficience; évaluation des services; transparence et information; célérité et délais de réponse; exactitude et confidentialité des données concernant les citoyens; professionnalisme, éthique, intégrité et probité morale.
    ويقضي الميثاق كذلك بضرورة أن تكون الخدمات قريبة ويسيرة المنال، وبضرورة المشاركة، والتشاور، والوساطة، والجودة، والفعالية، والكفاءة، وضرورة تقييم الخدمات، والشفافية وتوفير المعلومات، وسرعة الاستجابة، وموثوقية المعلومات المتعلقة بالمواطنين والحفاظ على سريتها، والالتزام بالطابع المهني، والأخلاقيات، والنزاهة، والاستقامة الخلقية، بوصف ذلك من الجوانب الحاسمة الأهمية للخدمة العامة في تلك القارة.
  • L'accent sera mis sur le renforcement de la capacité des gouvernements et partenaires nationaux à : a) prévoir des mesures de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles et la fourniture de soins obstétriques d'urgence et de traitements de la fistule dans les programmes de santé procréative et les services de santé primaire, en organisant des formations, en formulant des directives et en encourageant le déblocage des crédits nécessaires; b) redoubler d'efforts pour fournir aux jeunes des services de santé sexuelle et procréative adaptés à leurs besoins, favoriser la mise en place de réseaux d'éducation des jeunes par les jeunes et mener des campagnes de sensibilisation sur le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles; c) offrir des services de santé procréative de haute qualité, accessibles et d'un coût abordable, permettant aux usagers de prendre leurs propres décisions librement en toute connaissance de cause, en leur donnant accès à toute une gamme de méthodes contraceptives pour qu'ils puissent exercer leurs droits en matière de procréation; d) inciter les décideurs politiques à renforcer la mobilisation des gouvernements contre le VIH/sida dans les pays où sa prévalence est moindre; et e) améliorer la capacité technique de faire face aux besoins en matière de santé dans les situations d'urgence, en particulier pour la programmation intégrée. Europe orientale et Asie centrale.
    كما سيركز الدعم على تعزيز قدرة الحكومات والشركاء الوطنيين على القيام بما يلي: (أ) معالجة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (إيدز) والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة وحالات مرض الناسور في برامج الصحة الإنجابية وخدمات رعاية الصحة الأساسية، وذلك من خلال التدريب والمبادئ التوجيهية والدعوة لرصد مخصصات في الميزانية؛ (ب) وتحسين الإجراءات المتعلقة بخدمات الصحة الإنجابية والخدمات الجنسية الملائمة للشباب، وشبكات التعليم عن طريق الأقران، وحملات التوعية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي؛ (ج) وتعزيز قدرة الشركاء على توفير خدمات الصحة الإنجابية العالية الجودة اليسيرة المنال والزهيدة التكاليف استنادا إلى اختيار مدروس، بين الأساليب الواسعة النطاق وإلى خليط واسع من الوسائل والحقوق الإنجابية؛ (د) والاضطلاع بالدعوة مع مقرري السياسات لزيادة ملكية الحكومة والتزامها بمعالجة فيروس نقص المناعة البشري/إيدز في البلدان التي يقل انتشاره فيها؛ (د) وتحسين مهارات الشركاء التقنية لتلبية احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، وبخاصة بالنسبة للبرمجة المتكاملة.
  • Comme cette région se caractérise par un taux de fécondité élevé, un faible degré d'utilisation des contraceptifs, des taux d'avortement importants et une mauvaise connaissance de l'intérêt du préservatif à des fins de prévention, le programme aura pour objet de : a) renforcer la capacité régionale de mettre en place des mécanismes intégrés garantissant la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation, en organisant parallèlement des campagnes de sensibilisation et d'information complètes sur le préservatif, en particulier parmi les couches de la population à risque élevé; b) aider les partenaires à mener des programmes efficaces de prévention du VIH auprès des jeunes et des groupes à risque, et mobiliser les décideurs pour que les gouvernements des pays où la prévalence du VIH/sida est faible consacrent davantage de moyens à la lutte contre cette épidémie; c) aider les institutions régionales à formuler et mettre en œuvre des politiques permettant d'élargir l'accès à des services de planification familiale de qualité pour satisfaire les besoins non satisfaits et prévenir les grossesses non désirées; d) faire en sorte que les partenaires du FNUAP soient mieux à même de fournir des services de santé procréative de qualité, accessibles et d'un coût abordable; et e) améliorer les moyens techniques dont disposent les partenaires du FNUAP pour satisfaire les besoins en matière de médecine procréative dans les situations d'urgence, notamment en intégrant la préparation aux interventions d'urgence dans les plans de développement nationaux et les programmes de pays.
    أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى - بالنظر إلى ارتفاع معدل الخصوبة، وانخفاض انتشار وسائل منع الحمل، وارتفاع معدلات الإجهاض، وانخفاض الوعي باستخدام الرفالات لأغراض الوقاية، سيقوم البرنامج بما يلي: (أ) تعزيز القدرة الإقليمية على دعم نظم الأمن المتكاملة لسلع الصحة الإنجابية تدعمها الدعوة وإيجاد الوعي بشأن برمجة شاملة تتعلق بالرفالات، وبخاصة بين السكان المعرضين للخطر؛ (ب) وتعزيز قدرة الشركاء على البرمجة الفعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري بين الشباب والفئات المعرضة للخطر، والاضطلاع بالدعوة مع مقرري السياسات لزيادة التزام الحكومة بمعالجة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلدان التي تنخفض فيها هذه المعالجة؛ (ج) ودعم المؤسسات الإقليمية في وضع وتنفيذ السياسات لتوسيع الحصول على خدمات عالية الجودة لتنظيم الأسرة من أجل تلبية الاحتياجات غير الملباة والحيلولة دون حدوث حالات الحمل غير المقصود؛ (د) وتعزيز قدرة الشركاء على توفير خدمات الصحة الإنجابية العالية الجودة اليسيرة المنال والزهيدة التكاليف؛ (هـ) وتحسين مهارات الشركاء التقنية لتلبية احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، وبخاصة عن طريق دمج البرمجة من أجل التأهب لحالات الطوارئ في الخطط الإنمائية الوطنية والبرامج القطرية.